-
Yoksa gayb ( görülmeyen bilgi ) kendilerinin yanındadır da kendileri mi ( oradan istediklerini ) yazıyorlar ?
« أم عندهم الغيب » أي علمه « فهم يكتبون » ذلك حتى يمكنهم منازعة النبي صلى الله عليه وسلم في البعث وأمور الآخرة بزعمهم .
-
Yoksa gayb ( bilgisi ) onların katında mıdır , böylece yazıp-duruyorlar ?
« أم عندهم الغيب » أي علمه « فهم يكتبون » ذلك حتى يمكنهم منازعة النبي صلى الله عليه وسلم في البعث وأمور الآخرة بزعمهم .
-
Veya , görülmeyeni bilmek kendilerine aittir de , onlar mı yazıyorlar ?
« أم عندهم الغيب » أي علمه « فهم يكتبون » ذلك حتى يمكنهم منازعة النبي صلى الله عليه وسلم في البعث وأمور الآخرة بزعمهم .
-
Yoksa gizli şey , yanlarında da yazıyorlar mı ?
« أم عندهم الغيب » أي علمه « فهم يكتبون » ذلك حتى يمكنهم منازعة النبي صلى الله عليه وسلم في البعث وأمور الآخرة بزعمهم .
-
Yoksa gayb yanlarında da yazıp duruyorlar mı ?
« أم عندهم الغيب » أي علمه « فهم يكتبون » ذلك حتى يمكنهم منازعة النبي صلى الله عليه وسلم في البعث وأمور الآخرة بزعمهم .
-
Yoksa gayba ait bilgiler kendi yanlarında da , onlar mı yazıyorlar ?
« أم عندهم الغيب » أي علمه « فهم يكتبون » ذلك حتى يمكنهم منازعة النبي صلى الله عليه وسلم في البعث وأمور الآخرة بزعمهم .
-
Yoksa gayb kendilerinin yanında da onlar mı yazıyorlar ?
« أم عندهم الغيب » أي علمه « فهم يكتبون » ذلك حتى يمكنهم منازعة النبي صلى الله عليه وسلم في البعث وأمور الآخرة بزعمهم .
-
Yoksa gayba dair bilgiler kendilerinin elinin altındadır da , onlar oradan istedikleri tarzda yazıp kopyalıyorlar mı ?
« أم عندهم الغيب » أي علمه « فهم يكتبون » ذلك حتى يمكنهم منازعة النبي صلى الله عليه وسلم في البعث وأمور الآخرة بزعمهم .
-
Yoksa gizemlerin bilgisine mi sahipler ve onu kendileri mi yazıyorlar ?
« أم عندهم الغيب » أي علمه « فهم يكتبون » ذلك حتى يمكنهم منازعة النبي صلى الله عليه وسلم في البعث وأمور الآخرة بزعمهم .